Understanding when and how to use honorifics is crucial for appropriate Korean communication. The rules are based on age, social status, relationship, and context. This guide helps you navigate these social dynamics.
Basic Principle
Default Rule: When in Doubt, Use Honorifics
Being too respectful is safer than being too casual:
- Koreans appreciate foreigners who make the effort
- You can always be told to use casual speech later
- Being too casual can be offensive
Start formal, adjust based on feedback
Age-Based Usage
Clear Age Difference
Older person (even by 1 year):
- ✅ Use 존댓말 (honorific speech)
- ✅ Use -(으)시- marker
- ✅ Use polite endings (-세요, -습니다)
Example:
- To someone 1+ years older: 어디 가세요? (Where are you going?)
- Not: 어디 가? (too casual)
Korean Age System
Important consideration:
- Korean age counts from conception
- Everyone gains a year on New Year's Day
- Same birth year = same age (동갑)
- Even within same year, birth month matters
Same birth year but different months:
- January baby to December baby: May still use 존댓말
- Depends on relationship and individual preference
Significant Age Gaps
10+ years older:
- Always use honorifics
- Use special honorific verbs (드시다, 계시다)
- Consider using humble verbs
30+ years older (elder generation):
- Maximum respect
- Honorific nouns (연세, 성함)
- Complete honorific system
Relationship-Based Usage
Family
To parents and grandparents:
- ✅ Always use 존댓말
- ✅ Always use -(으)시-
- ✅ Use honorific verbs
To older siblings:
- ✅ Use 존댓말 (especially if you're younger)
- May be less formal among close siblings
- Older to younger: Can use casual speech
To younger siblings/cousins:
- Can use 반말 (casual speech)
- Some families maintain formality
Cultural note: Family hierarchy is important in Korean culture
Friends and Peers
Close friends (same age):
- After establishing friendship: 반말 (casual speech)
- No -(으)시- needed
- Casual endings (-어, -아)
New acquaintances (same age):
- Start with 존댓말
- Switch to 반말 after agreement
- Common question: "우리 반말할까?" (Shall we speak casually?)
Slightly older (1-2 years):
- Often still use 존댓말
- May switch to casual if they suggest
- Err on side of formality
Professional Relationships
To bosses/supervisors:
- ✅ Always use 존댓말
- ✅ Always use -(으)시-
- ✅ Use humble verbs when appropriate
To colleagues (same level):
- Usually 존댓말 in workplace
- May use casual outside work if close
- Company culture varies
To subordinates:
- Boss may use casual speech
- Or may maintain 존댓말 for professional atmosphere
- Varies by company culture
To clients/customers:
- Always maximum respect
- Honorific verbs, humble verbs
- Professional language
Teacher-Student
Students to teachers:
- ✅ Always use 존댓말
- ✅ Always use -(으)시-
- ✅ Use honorific verbs (말씀하시다)
- ✅ Use humble verbs (여쭙다, 뵙다)
Teachers to students:
- Elementary/middle school: Often casual
- High school: Mix of casual and polite
- University: Usually polite (students are adults)
Service Industry
Service workers to customers:
- ✅ Always maximum respect
- ✅ Use -(으)시- always
- ✅ Use humble verbs (드리다, 모시다)
Customers to service workers:
- Usually polite (존댓말)
- Some use casual, but 존댓말 is more respectful
- Treating service workers with respect is appreciated
Context-Based Usage
Formal Situations
When to use maximum formality:
- Job interviews
- Business meetings
- Presentations
- Academic conferences
- First meetings with anyone
- Legal/official settings
Use:
- 합니다/습니다 endings
- -(으)시- for respected persons
- Honorific and humble verbs
- Honorific nouns
Semi-Formal Situations
Daily workplace, school, shops:
- 해요체 (standard polite)
- -(으)시- for older/superior
- Mix of honorific and regular verbs
Casual Situations
Close friends, casual gatherings:
- 반말 (casual speech)
- No -(으)시- needed
- Regular verbs
- Relaxed atmosphere
But: Still use honorifics if elders present
Social Status Considerations
Professional Status
Higher professional status (regardless of age):
- Doctor, professor, lawyer: Use honorifics
- CEO, director, manager: Use honorifics
- Expert/specialist: Use honorifics
Your own profession:
- Don't honor yourself
- Be humble about your status
Educational Background
Generally less important than:
- Age
- Current position
- Relationship
But: Professors/teachers always get respect
Wealth/Fame
Not primary factor in Korean honorifics:
- Age and position matter more
- But famous/important people receive respect
- Especially in public or formal settings
Switching Between Levels
From Formal to Casual
When someone suggests:
- "우리 반말할까요?" (Shall we speak casually?)
- "편하게 말씀하세요" (Please speak comfortably)
Response:
- Accept graciously
- But may take time to adjust
- Okay to maintain formality if more comfortable
Never Switch Without Permission
Don't assume you can be casual:
- Wait for explicit permission
- Or for very clear signals
- Age/status difference matters
Situational Switching
May use different levels in different contexts:
- Formal at work, casual outside
- Polite in public, casual in private
- Adjust to situation
Special Cases
Strangers
On the street, in stores:
- Default to 존댓말
- Use -(으)시- to be safe
- Shows respect and politeness
Elderly People
Always respectful:
- Use 존댓말
- Use -(으)시-
- Use honorific verbs
- Use honorific nouns
- Even if you don't know them
Children
Generally casual speech:
- Adults to children: 반말
- But should still be kind and appropriate
Exception: Teaching children to be respectful
- May model polite speech
Your Own Family to Outsiders
Important rule: Lower your family:
- Don't use -(으)시- about your parents to strangers
- Don't use honorific nouns
- Be humble about your family
Example:
- ❌ 우리 아버지께서 오셨어요 (to stranger)
- ✅ 우리 아버지가 왔어요 (to stranger)
But: Among family members, honor elders
Online/Text Communication
Still follows same rules:
- Age and relationship matter
- Use appropriate speech level
- Some casual abbreviations acceptable in very casual contexts
Common Situations Guide
Meeting Someone New
First meeting:
- Use 존댓말 (polite speech)
- Use -(으)시- to be safe
- Listen to how they speak to you
- Ask about age if culturally appropriate
- Adjust accordingly
After determining relationship:
- Older: Continue 존댓말
- Same age: May discuss switching to 반말
- Younger: They should use 존댓말 to you
At Work
First day at new job:
- Use 존댓말 to everyone
- Observe office culture
- Follow senior employees' lead
- When in doubt, maintain formality
At School/University
To professors:
- Always 존댓말
- Always -(으)시-
- Use humble verbs (여쭙다, 뵙다)
To students (same year):
- Start with 존댓말
- May switch to 반말 after becoming friends
To older students (선배):
- Use 존댓말
- Show respect
- They may allow casual speech later
Shopping/Restaurants
As customer:
- Use polite speech to workers
- Shows respect and courtesy
- Makes interaction pleasant
As worker:
- Always use maximum respect to customers
- Humble verbs (드리다, 모시다)
- Professional language
Making Mistakes
If You Use Wrong Level
Too casual by accident:
- Apologize immediately
- Switch to appropriate level
- "죄송합니다, 실수했어요"
Too formal unnecessarily:
- Person may say "편하게 말씀하세요"
- Okay to continue being formal if more comfortable
Cultural Understanding
Koreans generally understand:
- Foreigners learning Korean
- Mistakes are expected
- Effort is appreciated
But still make effort:
- Learn and apply honorific rules
- Shows respect for culture
- Improves communication
Regional Variations
Seoul/Standard Korean
Most formal:
- Strict honorific usage
- Clear hierarchies
Other Regions
May vary slightly:
- Gyeongsang: Sometimes more direct
- Jeolla: May be warmer in tone
- But honorific rules still apply
Age-Status Conflict
When Age and Status Differ
Example: Young CEO, older employee
Options:
- Age takes priority: Older employee may use casual to young CEO
- Position takes priority: Employee uses honorifics to CEO
- Mutual respect: Both use polite speech
Common solution: Mutual 존댓말 in workplace
Quick Decision Guide
Use 존댓말 (Honorifics) When:
- ✅ Person is older (even by 1 year)
- ✅ Person is superior/boss
- ✅ Person is teacher/professor
- ✅ Person is customer/client
- ✅ First meeting anyone
- ✅ Formal situation
- ✅ You're unsure
Can Use 반말 (Casual) When:
- ✅ Close friend (same age)
- ✅ Younger person
- ✅ They explicitly said you can
- ✅ Very casual setting (with equals)
- ✅ Family (to younger members)
Never Use 반말 To:
- ❌ Parents, grandparents
- ❌ Teachers, professors
- ❌ Bosses, supervisors
- ❌ Strangers (unless they're children)
- ❌ People clearly older
- ❌ Customers (if you're working)
Example Scenarios
Scenario 1: Meeting Friend's Parents
Situation: First time meeting friend's parents
Correct approach:
- Use 존댓말
- Use -(으)시-
- Use honorific verbs (드시다, 계시다)
- Use honorific nouns if appropriate (연세, 성함)
Example:
- "안녕하세요. 처음 뵙겠습니다."
- "진지 드셨어요?"
Scenario 2: New Coworker (Similar Age)
Situation: New colleague joins, similar age
Correct approach:
- Start with 존댓말 at work
- After work, may ask "우리 반말할까요?"
- Establish comfortable relationship
- May maintain 존댓말 at work even if casual outside
Scenario 3: Much Younger Person
Situation: Meeting someone 10+ years younger
Correct approach:
- You can use casual speech
- But can also use polite to be kind
- They should use 존댓말 to you
- Set comfortable tone
Scenario 4: Service Interaction
Situation: At restaurant or store
Correct approach (as customer):
- Use polite speech to workers
- Shows respect and courtesy
- "저기요, 물 좀 주세요"
Correct approach (as worker):
- Maximum respect to customer
- "어서 오세요. 무엇을 도와드릴까요?"
Key Takeaways
- ✅ When in doubt, use honorifics: Safer to be too respectful
- ✅ Age is primary factor: Even 1 year matters in Korean culture
- ✅ Relationship context matters: Work vs. personal life
- ✅ Start formal, adjust: Can always become more casual later
- ✅ Lower your own family: To outsiders, be humble about relatives
- ✅ Service = maximum respect: Customers always get honorifics
- ✅ Teachers always honored: Regardless of other factors
- ✅ Wait for permission: Before switching to casual speech
- ✅ Context changes level: Same person, different situations
- ✅ Mistakes are okay: Koreans appreciate the effort
Understanding when to use honorifics is as important as knowing how to use them. Follow these guidelines, observe native speakers, and when uncertain, err on the side of formality. Your effort to use appropriate honorifics shows respect for Korean culture and will be greatly appreciated!